![]() | Pasadena Rose Parade |
![]() | DreamWorks Animation |
![]() | Federal Reserve Bank of SF |
![]() | Country of Los Angeles |
![]() | Orange County Business Council |
![]() | UC Riverside Extension |
![]() | GUARDiON Health Sciences, LLC. |
![]() | Technovate Translations |
![]() | The Corky McMillin Companies |
![]() | County of LA Probation Department |
![]() | New York Film Academy |
![]() | Carribean Commerce Magazine |
First, I want to share my favorite Chinese phrase that describes myself as a translator.
“戴着脚链的舞者”
Literally, it means ” A dancer with chains on”. Given no context, it doesn’t mean anything in English. However, when you extrapolate the meaning in the context of translation, it means that even though a dancer is free to do their job, they are still restricted by chains. One can translate text into their own words and allow for a bit of wordplay, but in the end they are restricted by the necessity to be true to the original text.
After years of translating and interpreting, I have come to realize that translating is not just interpreting two languages but also a communication between two cultures. Sometimes, a good business relationship sours because of misunderstanding or inadequate knowledge of another’s culture. With my Masters in Mass Communication and years of experience in International Business, I can assist your business as an interpreter, a consultant in Chinese businesses and customs. With my services I will not only help your business overcome the language barrier, but also stand by your side and do my best to protect your businesses interests